polski English deutsch française hrvatski

Понедельник, 20 мар 2023
Фармацевтические Переводы

Фармацевтические переводы для фармацевтических концернов, импортеров лекарственных препаратов или компаний, предоставляющих регистрационные услуги для них, охватывают, в первую очередь, все письменные переводы так называемых информационных бюллетеней: характеристик лекарственных средств  (SPC), листков-вкладышей: информация для пациента (PIL) и этикеток на упаковках лекарственных препаратов (Labelling). Кроме того, это переводы в рамках гармонизации лекарственных препаратов, то есть переводы стандартизованных изменений в регистрационной документации, соответствующих руководящим директивам ЕС. Данного вида переводы мы осуществляем на основе терминологических указаний EMEA для унификации терминологии, в соответствии с фармацевтическим законодательством.
 

 

профилактическая прививка, инъекция – фармацевтические переводы на польский язык

 

Включаются сюда также письменные переводы документации по валидации аналитических методов в фармации (сертификаты анализа, свидетельства о регистрации), спецификации, результаты качественных и количественных физико-химических исследований лекарственных средств, в том числе исследований биоэквивалентности. Это также маркетинговые переводы: рекламных брошюр или роликов о лекарственных препаратах, общественных рекламных акций в сфере охраны здоровья, презентаций Power Point и т.д. Наконец, это переводы научного содержания: рефератов, приготовленных на научные симпозиумы, книг и научных статей или синхронный перевод конференций в области фармакологии или фармакоэкономики.

 

световой микроскоп – переводы в области фармации на польский язык

Данная группа включает также переводы патентных заявок или документов для фармацевтов, ходатайствующих о признании квалификации в государствах-членах Европейского Союза, в частности, переводы диплома фармацевта, права на трудоустройство по специальности, трудовых книжек, и т. д. В свою очередь, переводы на границе медицины и фармации касаются тематики клинических исследований, в частности, исследований эффективности  и безопасности применения лекарственных средств (например,  PSUR). Выбранные документы, которые мы переводили: CRF, дневник пациента, протокол исследования, бланк сознательного согласия пациента на участие в исследовании, заявка в CEBK (Центральный реестр клинических испытаний) на получение разрешения на проведение исследований, сообщения о нежелательных явлениях и побочных действиях, SOP (стандартные операционные процедуры). Фармацевтические переводы чаще всего выполняют фармацевты и врачи, в том числе, так называемые специалисты по мониторингу клинических исследований, иногда также медицинские аналитики, биохимические физики, биологи и другие компетентные лица, которые окончили естествоведческие вузы или соответствующие курсы, например, «Введение в мониторинг клинических исследований».
Pricing Translation

Order Translation

Ключевые слова, связанные с данной категорией:

фармакология, фармакокинетика и фармакодинамика;
фармакоэкономика;
броматология;
траволечение, лечебные травы, фармакогнозия;
лекарственная форма: таблетка, капсула, пелета, порошок, пилюля, глобула, драже, липосомы, гранулы, суппозитории, инфузионный раствор, суспензия, отвар, настой, экстракт, сироп, гидрогель, капли, мазь;
лекарственные препараты, отпускаемые по рецепту (Rp. = англ. Rx.), а также лекарственные препараты, отпускаемые без рецепта (препараты OTC = англ. over-the-counter drugs);
первичная упаковка: флакон, ампула, блистер, саше;
оригинальные препараты и дженерики;
лекарственный препарат: действующее вещество и вспомогательные вещества (наполнитель, носитель);
антибиотики бактерицидного и/или бактериостатического действия: бета-лактамные (например, пенициллины, цефалоспорины), пептидные, аминогликозиды, тетрациклины, макролиды, линкозамиды, рифамицина;
сердечные препараты, снотворные средства, нестероидные противовоспалительные препараты (НПВП), гомеопатические препараты, антидепрессанты, анальгетики, противовоспалительные препараты, анти-эпилептики;
обезболивание (симптоматическое лечение боли - блокаторы рецепторов боли);
способ введения: ингаляционный, пероральный (Per Os = p.o.), внутривенно (i.v.), внутримышечно (i.m.), подкожно (s.c.), ректально (Per Rectum = p.r.), сублингвально, в конъюнктивальный мешок, внутрисуставно, и т. д.
противовирусные препараты: ацикловир, зовиракс, интерферон бета;
 
сульфаниламиды и фотосенсибилизация;
доза: терапевтическая, поддерживающая, смертельная, болюс;
монотерапия и комбинированная терапия;
взаимодействие препаратов, побочное действие (побочный эффект препарата), серьезное нежелательное явление (SAE);
клятва Гиппократа, правила Парацельса.


Новости
2012-09-05
Мы начинаем продажи словарей, филологических справочников и учебников, а также электронных переводчиков Мы приглашаем Вас посетить наш магазин. На данный момент в онлайн и прямой продаже... больше
2012-08-08
Последовательный перевод в штаб-квартире Порше Мы обеспечили выполнение немецко-польского последовательного перевода деловой в... больше
2012-07-22
Самостоятельная экспресс оценка стоимости переводов Мы рады представить вам новую функциональность нашего корпоративного веб-сайта ww... больше


Информация
Новости
Прочее

контактная форма / карта / Copyright 2012 by Best Text  |  Реализация: